domingo, 6 de octubre de 2019

1704 Villanueva Oroquieta inventarios contratos matrimoniales y toponimia

1704 Villanueva Oroquieta inventarios contratos matrimoniales y toponimia
            “1704 Inventario de los bienes de Sancho de Garriz y Phelicia de Garriz su mujer vecinos de Villanueva: 1 de enero de 1704”:
            “En el lugar de Villanueva del valle de Araquil a primero de henero del año mil setecientos y quatro, por testimonio de mi el escribano y testigos abajo nombrados parecieron presentes de la una parte Sancho de Garriz y Felicia de Garriz, su muger, y de la otra Juana de Villanueva, muger de Martín de Zarranz, ausente, todos vecinos de este dicho lugar y dixeron que por escritura testificada oi este día por ante el escribano infrascrito se an convenido y ajustado ambos otorgantes en que quando llegaren a edad suficiente aian de contraer matrimonio Miguel de Garriz, hijo de los dichos Sancho de Garriz y Phelicia de Garriz su mujer y María Juan de Zarranz, hija única de la dicha Juana de Villanueba y que en el ínterin aian de vibir y viban todos juntos en unión en la casa llamada de Loperena, que es propia y privatiba de la dicha Juana de Villanueba, aciendo ante y primero inventario en forma de los bienes raíces y muebles, que cada uno tiene y para que en todos tiempos se sepa los que les pertenezen a los dichos Sancho de Garriz y su muger, se asentaron en la forma y manera siguiente:
Bienes raízes
            Primeramente el solar llamado Sanjuanizena, con su vecindad y porción de molino y guerta pegante a ella, que afronta con casas del escribano ynfrascrito y de Martín Galant.
            Íten una era de trillar que afronta con eras de las casas de Franzese
na y Garchorena.
            Íten en el término de Elupea una pieza de dos rovadas que se alla restroja y afronta con el camino real y pieza de Garrizteguia.
            Íten en el término llamado Erriburu otra pieza de dos rovadas que se alla restroja que afronta con piezas de Garchorena y Garrizteguia.
            Íten en el mismo término otra pieza de rovada y media senbrada de jirón que afronta con piezas de Garchorena y Francesena.
            Íten en el mismo término otra de media rovada, que se alla restroja y afronta con piezas de Julibón y Echezarra.
Íten en el mismo término otra de una rovada que se alla restroja y afronta con piezas de Garchorena y Garrizteguia.
            Íten allí luego otra de una rovada también restroja que afronta con piezas de Garchorena y Marinena.
            Íten en el camino de Berema otra de una rovada sembrada de abas que afronta con piezas de Echezarra y Beiticoechea.
            Íten en el mismo término otra de rovada y media que se alla restroja y afronta con viña de Garrizteguia y pieza de Mariederrena.
Íten en el camino que se ba a las viñas otra de dos rovadas y media, que se alla restroja y afronta con piezas de Franzesena y Marinena.
            Íten allí otra de rovada y media también restroja que afronta con piezas de Echezarra y Landarena.
            Íten allí mismo más avajo otra de diez almudes que se alla restroja y afronta con piezas de Loperena y Franzesena.
            Íten en el término llamado Ezperiz otra de una rovada también restroja y afronta con piezas de Julibón y río caudaloso.
Íten en el término llamado Olasa otra de dos rovadas también restroja que afronta con piezas de la casa de Marinena y con pieza conzejil.
            Íten allí luego otra de dos rovadas y que se alla restroja y afronta con piezas de Loperena y Landarena.
            Íten allí luego otra de una rovada también restroja, que afronta con piezas de Beiticoechea y Loperena.
            Íten en el término llamado Asa otra de quatro rovadas, que afronta con piezas de Loperena y Beiticoechea, senbrada trigo.
Íten en Iturgaizeta otra de tres rovadas senbrada de trigo, que afronta con piezas de Miguel Perizena y Mari Ederrena.
            Íten allí luego otra de una rovada senbrada trigo que afronta con piezas de Loperena y Juan Miguelena.
Íten en Errota Burua otra de tres rovadas senbrada trigo y afronta con piezas de Garrizteguia y Martín Galant.
            Íten allí luego otra de una rovada senbrada trigo, que afronta con piezas de Landarena y Aresorena.
Íten en Sarvil otra de media rovada senbrada trigo, afronta con piezas de Aizcorverena y Martín Galant.
            Íten allí luego otra de rovada y media senbrada trigo que afronta con piezas de Garrizteguia y Julibón.
Íten en Sarvil junto al río otra de una rovada senbrada trigo, que afronta con piezas de Marinena y Landarena.
            Íten allí luego otra de un quartal senbrada trigo que afronta con piezas de Mariñena y Landarena.
Íten en Ibillos una pieza de dos rovadas y quartal senbrada trigo que afronta con piezas de Beiticoechea y el escribano infrascrito.
            Íten en Usarra otra de una rovada senbrada trigo, que afronta con piezas de Garchorena y Echezarra.
Íten allí luego otra de media rovada senbrada trigo, que afronta con piezas de Mariederrena y Aresorena.
            Íten allí luego otra de zinco rovadas senbrada trigo que afronta con piezas de Garchorena, Francesena y Loperena.
Íten una viña en el Viñedo de dicho lugar de zinco peonadas, que afronta con viñas de Francesena y de Mendivil de Yavar.
Bienes muebles
            Íten zinquenta y dos rovos de trigo.
Más cinquenta y quatro rovos de maíz.
Íten veinte rovos de beza.
            Íten seis rovos de garvanzo.
Íten seis rovos de jirón.
            Íten zinco rovos de arveja redonda.
Íten quatro rovos y medio de arveja quadrada.
            Íten zinco rovos de mijo.
Íten tres rovos de linosa.
Cubaje y vino
            Íten una cuba de quarenta cántaros llena de vino.
Íten otra de cavida de veinte y seis cántaros también llena de vino.
            Íten otra cubita de catorze cántaros.
Íten un cubo de cavida de diez cargas de ubas.
            Íten otra cubita de treze cántaros.
Íten seis comportas.
            Íten tres pellejos de envasar vino de zinco cántaros.
Íten una arca nueva de castaño.
Más otras dos usadas de robre.
Más otra usada también de castaño.
Más una comporta grande de tener pan.
            Íten tres fustas de camas sin pintura alguna ordinarias.
Aparejos de labranza
Íten tres aradros de yerro.
Íten otro yerro grande para labrar que llaman navasagui.
Íten quatro azadas grandes.
Íten tres achas de cortar leña.
Íten un zello.
Íten tres pares de laias.
Íten una pala de yerro.
Íten tres calderas las dos de alambre y la terzera de yerro.
Íten una errada.
Íten una artesa.
Íten las medida desde el rovo asta el quartal.
Íten un sartén, dos asadores, un servidor o cavallete.
Íten dos cadenas de labrar.
Íten los yerros de cocina.
Íten ocho colchones con su lana.
Íten otro de plumión.
Íten tres traveseras con su lana.
Íten dos almuadas también con su lana.
Íten veinte sábanas y custazales de lienzo, estopa y estopica entradas en agua ezepto seis que están sin entrar en agua de lienzo.
Íten siete custazales para las traveseras de lienzo y estopica las quatro entradas en agua y las dos sin entrar.
Íten quatro fundas de almuadas de lienzo.
Íten quince baras de lienzo para manteles con diferentes labores.
Íten catorze baras de lienzo sin entrar en agua.
Íten un mantel entrado en agua de seis baras.
Íten otro mantel del mismo jénero de quatro baras.
Íten otro del mismo jénero de dos baras.
Íten ocho servilletas.
Íten un par de paños de manos.
Íten tres pesebres grandes para los ganados.
Ganados de todo jénero
Íten un quartago o rocín con su baste y adrezos.
Íten una yegua de seis años.
Íten otro rocín sin domar de dos a tres años.
Íten tres bueyes domados para la labranza.
Íten un boiato mozo de dos a tres años.
Íten otro boiato que ba para dos años.
Íten una baca de zinco años cargada.
Más otra baca de cinco año con su cría de este año boiato.
Íten otra baca de seis a siete años cargada.
Íten otra baquilla de dos a tres años.
Íten una baca que tiene con una cría a quartas en el lugar de Madoz.
Íten cinco cavezas de ganado de zerda cherricos.
Íten veinte y nueve cabras.
Todos los quales dichos vienes dijeron los dichos Sancho de Garriz y su mujer son los que les pertenecen y llevan a dicha casa de Loperena en conformidad de lo pactado en dicha escritura de ajuste y me requerieron a mi el escribano infrascrito aga auto público dello e yo de su pedimento lo hize así, siendo testigos Pedro de Oroquieta(1) y Martín de Gainza, vecinos de este dicho lugar y no firmó ninguno por no saver escrevir y en fee dello y de que conozco a todos firmé yo...


PDF

No hay comentarios:

Publicar un comentario