Vocabulario
“Inventario de Joseph Muniain de los bienes de Faustina
Elizalde, mujer en segundas nupcias de Ignacio Muniain”.
“En el
lugar de Alsasua a diez y nueve de octubre del año mil seiscientos noventa y
cinco, ante mi el escribano y testigos abajo nombrados pareció presente Joseph
de Muniain, vezino del dicho lugar, tutor y curador de las personas y bienes de
Andrés y Theresa de Muniain, sus sobrinos, hijos de Ignacio de Muniain y Gracia
de Arramendía, su mujer, difuntos, y dijo que el
dicho Ignacio de Muniain
estuvo casado en primeras nuncias con la dicha su muger, de cuyo matrimonio
tuvo los dichos dos hijos y por muerte de ella casó en segundas nuncias con
Faustiana de Elizalde, vezina del mismo lugar, de cuyo matrimonio no tuvo hijos;
y sin tenerlos murió el dicho Ignacio y también la dicha su primera mujer, y
para que en todos tiempos conste los bienes, muebles y trastes de casa, que la
dicha Faustiana de Elizalde les entregó de los contenidos en los imbentarios
que ay en esta razón, hizo la memoria y declaración del thenor siguiente,
devajo del juramento que antes y primero boluntariamente prestó en mano de mi
el dicho escribano de que doy fee:
Primeramente tres plumiones muy andados y viejos y
abugerados y tres travezeras también de plumión muy viejos y andados, todo para
camas.
Ítem dos colchones y una colcha medianos también andados.
Ítem cinco fundas de plumiones de lienzo y tres de estopa
todos sin entrar en agua. Más una bara de lienzo y tres de estopa también sin
entrar en agua y tres fundas de travezeras de cama de lienzo y una de estopa
también sin entrar en agua, y más seis caras para fundas de travezeras de cama
nuevos cosidos con algadón azul que en bascuenze llaman belarres, más
una zábana andada en la iglesia en las novenas, quando muere alguna criatura
que llaman aurysarea. Más tres pares de manteles, los unos buenos y
nuebos, el otro par algo más que mediano y el tercer par biejos y andados y
otros mui biejos. Más una sábana de teatro nueva con su punta de ilo y sus sintas;
y otra media para también de teatro que ambas son amarillas; más dos fundas de
travezeras para el dicho teatro amarillas, la una mejor que la otra. Más veinte
pedazos de lienzillo cada uno del brazo que no sirven de cosa sino que sea para
hazer algunas mangas a los menores. Más dos motos y para vestir aquellos cinco
lienzilos de algadón blancos y otros cinco labrados con zeda para andar en la
caveza las mugeres; y otros dos lienzillos algo más largos que los otros
también blancos. Y una pieza de lienzillo amarillo labrado sin cozer. Más una charanbela
de olanda muy andada cosida con zeda negra. Más quatro fundas de plumiones muy
viejos y andados de estopa, dos sábanas también de estopa y quatro travezeras
de plumeones todos muy viejos y andados. Dos pares de manteles mui viejos para
la mesa. Don mantas viejas para la cama, que llaman buru urdis. Más una
faja vieja colorada con seis piezas pequeñas de plata para los niños resién
nacidos; una pieza de ellas es de christal con su cabo de plata que llaman yga.
Otra yga pequeña de plata Nuestra Señora del Pilar sobredorada. Un Agnus muy
pequeño. Una cruzesita de plata y otra piezita de poco valor, que estas son las
seis piezas de la faja.
Una cruz de Santo Turibio engarzado en plata con su aro
delgado. Más un Agnus de plata sobredorado mediano, y otro pequeño. Más tres
sortijas de plata con sus ojos sobredorados y otras dos sortijas de plata
zensillos, que el uno es mal de corazón y otra sortija de plata lisa. Más me
entregó dos barquillos de plata; el un barquillo propio de la dicha Gracia de
Arramendía labrado y el otro está en prendas de nueve reales y es de María San
Juan de Echeverría, viuda. Un demantal de paño negro muy viejo y andado. Más
una saya de cordelate negra andada y un jobon ojada que llaman las mugeres de
paño negro con sus terciopelos; y otro de cordillate de color con sus galones
negros de seda. Más una mantelina azul mediano para debajo de las basquiñas, y
otra negra muy anda(da) y vieja; un zombrero viejo, y un carretón. Más un jobon
de picote bueno con sus mangas de bonbazi y una ongarina de paño mediano
oscuro; y la arca donde están la dicha ropa y alajas.
Y los trastes de casa que ha entregado la dicha Faustiana de
Elizalde, como propios también dela Graciana de Arramendía son las siguientes:
Primeramente un aradro con su reja muy andado; dos yugos con
sus correas; un par de llayas y un arpón, también muy andados, tres palas de
hierro, la una buena, la segunda mediana, y la tercera de muy poco valor por
ser vieja y andada.
Un almires de latón pequeño con su mano bueno. Una chufeta
andada. Dos rastreras pequeñas de hierro, dos azadones, dos azadillas, dos
sartenes, todos viejos y andados; otros dos sartenchillos pequeños, dos
cuchares de hierro, una caldera de hierro, estos medianos y andados; y otra
caldera de hierro, más que mediana, una romana grande de hierro para pesar
hierro, y otras cosas; y dicha romana pequeña también de hierro, dos calderas
de alambre muy viejas; un badil de hierro, un candil, más un estaño de cavida
de tres pintas, otro de dos pintas sin cubertera, otra de pinta y media, otra
de cinco quartillos y todos ellos andados.
Un trabuco sin cerraja. Una carabina y un alcabuz andados y
viejos.
Más un medio robo, y dos almudes.
Más un armadio grande nuebo. Un carro entero mediano. Una
arca de castaño de cavida de seis robos de trigo mediano.
Y para que conste en todos tiempos los vienes muebles que la
dicha Faustiana de Elizalde le entregó al dicho Joseph de Muniain, como a tal y
curador de los dichos menores pertenecientes a ellos, como a herederos
abyntestatos de Graciana de Arramendía, su madre, me requerieron a mí el dicho
escribano haga este auto, e yo de su pedimiento lo hize así, siendo testigos
Miguel de Goicoechea mayor, Juan de Elizalde y Andrés de Olaran, vecinos del dicho
lugar y firmó un testigo y en fee de ello y de que conozco a todos firmé yo el
escribano.
Post datum. El dicho Joseph de Muniain se obligó con su
persona y vienes muebles y raízes havidos y por haver de dar quenta compago de
los dichos vienes a los dichos menores a quien su poder hubiere, acabado que se
el tiempo de su tutela y curaduría, testigos ut supra. Valga lo sobrepuesto, y
no valgan los borrados: hizo, seis, abintestato.
Andrés Olaran
Ante mí, Diego de Arza, escribano”.
“En 5 de julio de 1711 se hizo la entrega, menos de un
carretón, una caravina, un aradro, una romana, dos yugos.”
(AGN Protocolos Notariales, Notaría de Alsasua, Diego Arza,
legajo 23 n.º 18).
No hay comentarios:
Publicar un comentario