- Contenido
- 1600: “Obligación goarentija de Catalina de Mauleón, Señora de Oyanederra contra los de Urriçola: 28 de mayo, 1600”.
- “Arrendación de la casa de Oyanederra para los de Hurriçola para los años de 1600 1601”
- En atención a la toponimia, “Oyanondoa, junto al prado”, se copia esta escritura de 1611:
- 1646: “Arrendación del Palacio y términos de Oyanederra, otorgada por los vecinos del lugar de Urriçola en favor de la Señora Doña Chatelina de Mauleón, Señora del dicho Palacio”
- 1666: Palacio y Señorío de Oyanederra
- 1685: “En 27 de marzo de 1685. Escritura de arrendación del Palacio de Oyanederra”.
- 1694: “En 9 de marzo, 1694. Escritura de arrendazión del Palacio de Oyanederra con los vezinos del lugar de Urrizola”.
- 1706: “En 1 de octubre de 1706. Escritura de arrendación del Palazio de Oyan Eder a favor de los vezinos del lugar de Urrizola”.
- 1838: “Escritura de arriendo del Palacio y término de Monte Hermoso, otorgada por el
1600: “Obligación goarentija de Catalina de Mauleón, Señora de Oyanederra contra los de Urriçola: 28 de mayo, 1600”.
“En el
lugar de Guiçurdiaga a veinte y ocho de maio año mill y seiscientos, ante mi,
el escribano y testigos avajo nombrados, Joanes de Cia y Joanes de Erroz,
Martín de Hulçurrun, Pedro de Senosiain, Miguel Pérez de Echaverri, todos
vezinos del lugar de Urriçola, conocieron e confesaron dever y ser tenidos y
obligados de dar y pagar a Catalina de Mauleón, cuios son los Palacios de
Oianederra y
Aguinaga, la suma de quoarenta y quoatro robos de trigo de resta
de la arrendación de la venta de las yerbas y agoas que le cave a la dicha
Catalina de Mauleón, como a vezina del dicho lugar, y porque al presente no
pueden pagarlos comforme a beneplácito suio y horden que a embiado, todos
juntamente cada uno dellos por sí e por el todo a mancomún y voz de uno
renunciaron la autentica oc ita de duobus reis, prometieron y se obligaron con
sus personas y vienes muebles y raízes de dar y pagar a la dicha Catalina de
Mauleón o a quien su poder tuviere los dichos quoarenta y quoatro robos de
trigo y dos ducados, para el día e fiesta del Señor San Miguel de septiembre
primero que viene a razón de nuebe reales y quoartillo cada robo, sin otro
plaço alguno, y para que a ello sean compelidos dieron todo su poder cumplido a
todos y quoalesquier jueces y justicias del Rey nuestro señor donde fuere
presentada esta escriptura, para que por todo rigor y remedio de drecho los
compelan e apremien a la paga y cumplimiento de lo susodicho, como si a ello
estuvieran condenados por sentencia difinitiba de juez competente loada por
ellos y pasada en cosa juzgada, a cuia jurisdicción se sometieron y la
otorgaron según está dicho e yo el dicho escribano acepté lo contenido en esta
escritura en nombre de la dicha Catalina de Mauleón, siendo presentes por
testigos Ramiro de Heraso, Alcalde perpetuo de esta Valle de Araquil y Don Joan
de Aizpun, abad de Erroz, y no firmaron los dichos vecinos por no saber y los
dichos testigos firmaron con mi el escribano.
Ramiro de Eraso
Don Juan de Aizpun
Paso ante mi, Martín de Hureta, escribano”. (AGN Protocolos
Notariales, Notaría de Villanueva, Martín Ureta, legajo 19, n.º 28)
*
** **
*
“Arrendación de la casa de Oyanederra para los de Hurriçola para los años de 1600 1601”
“En el
lugar de Guiçurdiaga a veinte y ocho de maio año mill y seiscientos, ante mi,
el escribano y testigos avajo nombrados, Ramiro de Heraso, cuio es Ixurieta y
los Palacios de Echaberri, Alcalde perpetuo de este Valle de Araquil, por y en
nombre y como procurador que mostró ser de Catalina de Mauleón, cuios son los
Palacios de Oianederra y Aguinaga, como consta del poder testificado por Diego
de Soria, escribano real, para lo que conterná esta escritura, dixo que dava y
dio en trebuto y arrendación a los Jurados, vecinos y Concejo del lugar de
Urriçola la casa, términos y montes del dicho Palacio de Oianederra, que son de
la dicha Catalina de Mauleón, todos ellos sin limitación alguna con las
heredades para sembrar, hierbas y agoas y los dichos montes solo para efecto de
gozar el pazto e hierbas del; y así bien dio una de dos vezindades que la dicha
casa de Mauleón tiene en el dicho lugar de Urriçola, reserbándose y quedando la
otra vezindad con todos sus probechos y de hierbas, agoas y los demás
pertenecientes para la dicha Catalina de Mauleón por tiempo y espacio de dos
años, començando aquellos del día e fiesta de Nabidad húltimamente pasada este
presente año por tributo y arrendación de treinta y quoatro robos de trigo en
cada un año, pagaderos en cada uno de los dichos dos años los dichos treinta y
quoatro robos de trigo para el día e fiesta del Señor San Miguel de septiembre
sin otro plaço ni alargamiento alguno, con condición de que en el término y
monte que está incluso en lo perteneciente a la dicha casa de Oianederra los
dichos de Urriçola no hagan leña ni maltraten árboles ningunos so pena de pagar
un ducado por cada rama que cortaren, y así bien de que sean obligados a
goardar el dicho monte de manera que ningunos vezinos de los lugares
circunbezinos no hagan corte ni leña en el dicho monte y si los dichos de
Urriçola se allaren y los prendaren haziendo el dicho daño, prendan a los tales
y sus ganados y husen del dicho castigo que los señores del dicho Palacio
pueden y acostumbran. Y así bien de goardar los prebilegios y condiciones,
penas y las demás fuerças contenidas en las escrituras de arrendación, que
antes de ésta an echo, por quoanto el dicho Ramiro de Heraso no las tiene más a
memoria, y allándose presentes Joanes de Ecay, Joanes de Erroz, Martín de
Hulçurrun, Pedro de Senosiain y Miguel Pérez de Urriçola, todos vecinos del
dicho lugar de Hurriçola por sí y firmando por los demás vecinos del dicho lugar
con obligación que hazen de sus personas y vienes, que los vezinos ausentes
abrán por bueno e firme lo contenido en esta escritura, dixeron que toman y
reciben por sí y en nombre del dicho lugar de Urriçola el dicho Palacio de
Oyanederra, todas sus heredades, términos y montes y la dicha vezindad del
dicho Ramiro de Heraso por y en nombre de la dicha Catalina de Mauleón, Señora
dellos, en la forma arriba declarada y con las condiciones y penas asentadas,
con condición expresa que los otorgantes ni el dicho lugar de Urriçola ni
ningún vezino del no sea obligado de goardar ni tener a su cargo la dicha Casa
y Palacio de Oyanederra, por quoanto aquella está dirruida, abierta y en
peligro de caerse y en quoanto a la dicha Casa sin obligación de goardarla,
reparar ni pagar daño alguno, que en ella se podría suceder, y prometieron y se
obligaron con sus personas y vienes muebles y terribles, havidos y por haver,
de goardar puntualmente todo lo contenido en esta escritura, y todos
juntamente, cada uno de por sí e por el todo a mancomún y voz de uno,
renunciando la autentica oc ita de duobus reis, de que pagarán a la dicha
Catalina de Mauleón, y su dicho poder y causa haviente los dichos trenta y
quoatro robos de trigo en cada uno de los dichos dos años al plaço dicho y así
bien el dicho Ramiro de Heraso prometió y se obligó con todos los vienes y
rentas de la dicha Catalina de Mauleón, su principal, de que hará buena,
cierta, firme y segura esta dicha arrendación a los dichos vezinos de Urriçola
como se a acostumbrado hasta agora, y que por más ni menos arrendación, ni por
causa alguna no quitará los dichos términos y montes, hierbas y aguas y
heredades para sembrar a los dichos vecinos de Urriçola y en caso contrario de
pagar todas las costas y daños que sucedieren, y a tener, obserbar, goardar y
cumplir con todo lo sobredicho ambas partes dieron todo su poder cumplido y
vastante a quoalesquier Jueces y Justicias de Su Magestad, para que por todo
rigor y remedio de drecho los compelan y apremien a goardar, cumplir e pagar
enteramente lo susodicho, como si a ello estubieren condenados por sentencia
difinitiva declarada por Juez competente, loada y consentida por partes
legítimas y pasada en cosa juzgada, a cuia jurisdicción se sometieron
renunciando su fuero, Juez y la Ley si combenerit de iurisdictione omnium
iudicum, en testimonio de lo quoal la otorgaron siendo presentes por testigos
Don Juan de Aizpun, abbad de Erroz y Joanes de Urriça, herrero vezino de
Villanueva, y no firmaron los dichos de Urriçola ni un testigo, que no sabían y
firmó el dicho Ramiro de Herasso con un testigo junto con mi el escribano.
Ramiro de Eraso.. COMPLETO EN PDF
No hay comentarios:
Publicar un comentario